数据手套Manus VR体验手记

YiViAn 2016年7月22日)无论你更喜欢HTC Vive 控制器还是Oculus Touch,又或者是PlayStation Move控制器,但无可否认的是,这些控制器都不能提供1:1的手部定位追踪。当你在虚拟现实体验中拿着一些东西的时候,这些控制器会让你感觉很好,但如果你需要用手指来触目或者进行交互的时候,幻觉就会褪去,你就不会感觉那么真实了。

Manus VR希望通过创新的手套设计来减轻这些问题。而我有机会体验到这些全新的手套,而我们跟大家说,这些手套的效果非常好,当我的手部在虚拟世界中进行交互的时候真实度很高。像Leap Motion这样的解决方案,其准确度也是有限的,同时需要在头显上添加一个额外的传感器,而不是嵌入到一对手套上。

在我体验这对手套的时候,我尝试了两个不同的demo。第一个叫做《Pillow’s Willow》,比较短的交互式体验,专门用于展示Manus VR手套的手部及手指追踪能力。详细你可以留意下面这个视频:

 

在体验中,用户可以选择鹰眼视图,在俯视虚拟立体世界的时候缩小视角。当这些小家伙在环境中移动的时候,你也可以帮助她,与这个世界的物体进行交互、搭建桥梁,排除障碍。这是一个简单而直观的系统,可以让你看到在虚拟现实空间内完整手部追踪和动作追踪的效果。

你不需要点击什么按钮,或者掌握特殊的动作,你只需要把手伸出去,触摸事物就可以了,就像在真实世界一样。当移除控制器这个抽象图层,并能像现实世界一样直接使用手部的时候,临在感会被大大的增强。

这个简短的demo只是让我们一睹这个手套的功能而已,我想一个时间更长、需要更多灵巧度、内容更加丰富的体验才能让Manus VR的用户体会到这个手套的效果。在体验完这个demo之后,工作人员让我继续戴着手套,然后他们把Vive控制器绑在我的前臂上。这是一个基础的应用,但它可以完成任务。

 

这一次的展示并没有游戏让我与之交互,相反的是,我要站在一个广阔开放的环境中。当我挥动手臂的时候,我可以清晰看到虚拟人物的真实手部关节和骨头。之前的虚拟现实体验都是提供漂浮的手部和脱离身体的手部,又或者是不自然不真实的手部模型。所以只需要戴上手套并缠上控制器,然后可以看到如此真实的手部的时候,这让我很惊叹。

因为目前仍在早期开发阶段,有一些关节还需要处理。不过把控制器缠在手上并不实际,至少在长期来看是这样子。现在虚拟现实消费者市场已经够小的了,而为一个新生技术专门开发这么一个体验,可并不是最有效利用开发者时间和金钱的做法。

开发者包SDK在今年年初的时候就已经推出,而近日,该公司宣布Flexpoint Sensor Systems已经正式收到Manus VR手套的初始生产订单,这意味着这些手套已经正式进入生产阶段。

引用参考Source

来源https://yivian.com/news/19330.html
联系:微信 yivian001 | QQ群 251118691
社区加入映维社区,与400+VR大佬交流

版权声明:本文系原创文章,转载摘编需注明来源映维网并保留本文链接,未经授权禁止转载本文到微信公众号。未按映维网规定转载摘编且又产生了法律纠纷的,映维网不承担任何法律责任,也不提供任何配合工作。
免责声明:映维网积极发布AR/VR以及相关领域的信息、数据和报告等,以推动行业的发展,但我们不对本网站上的任何内容(包括信息、数据和报告等)作出任何可靠性保证,我们不为任何投资、决策等担负任何责任。

微信打赏

Yivian 猜您还喜欢...

10 响应

  1. 老中医说道:

    把外媒的文章,翻译过来就成了你们自己的原创了?丑人才抄袭!这话说的真好,好像再说你们自己吧!

    • 昳华说道:

      把你在这里BB的时间拿去看法律。

      • 老中医说道:

        根据法律著作权里有一项翻译权,严格来说没有经过原作者的同意私自翻译人家的文章属于违法行为,特别是你翻译过来之后竟然还不标明出处和原作者是谁,不知道作为法盲并且满嘴喷粪的你是哪来的勇气把无知当作学问在这里大放厥词。

        • 昳华说道:

          你很有学问,所以不会看Source;你很有学问,所以闭上眼就知道没经过同意;你很有学问,所以脏语脱口而出。

          • 老中医说道:

            我经常关注这个网站!一直觉得网站给出的信息很专业!之所以会有第一条评论是因为有一天看到该网站竟然在每一篇文章的标题下面加了一段话!其中有一句就是“丑人才抄袭”,如果本文是你网站编辑个人观点的原创加上这种注明也没有什么异议,可偏偏包括你们转载翻译的外媒新闻也有!这是不是有失媒体风度呢?我评论完,注明就没了,也许你是网站的工作人员吧!也有可能是本文作者!那我就给你普及一下法律知识,根据《中华人民共和国著作权法》想要翻译外媒文章!必须经过相关媒体和原文作者的授权和许可!请问你们得到许可了吗?即使你们加了一个源头的注明,那我请问你们有什么资格去翻译人家的文章!还大言不惭的放到自己的网站说是原创!

          • 老中医说道:

            我第一条评论没有一个脏字!相反你的评论却很粗俗!对于你这种粗俗的人!用一句满嘴喷粪已经是很客气了!另外说一句!一个媒体接受不了别人的质疑就封了人家的IP这种行为能说明什么?说明你们心虚!呵呵

          • 昳华说道:

            回复 老中医: 你应该明白有没有许可跟你没关系,如果你对这点有意见你可以去走法律,别在这里瞎意淫幻想人家有没有资格,再说你又有什么资格意淫人家没许可,甚至还辱骂。另外我的第一句评论很粗俗吗,那个字,“BB”吗,怎么搜索引擎出来的对“BB”的解释都是褒义。考虑到你这种有学问的人跟我们网站不搭调,我不欢迎你很正常。我要心虚早把你一切的评论都删了。建议你这种有学问的多多思考。另外,拜托你别上我网站了。我辛苦的努力成果不适合你。拜托,千万别上了。

    • EnglishTwin说道:

      Please give us an example URL of any English VR source. I read most of them and have not seen any infringement. This yivian website is very good, even when translated into English!

  2. 匿名说道:

    支持老中医

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

今日资讯